Улаз или улазак?

Често се не прави разлика између ове две речи, иако би морало да буде јасна. Наиме, улаз је место где се улази, а улазак је радња, улажење. Дакле, треба рећи – Ући ћете на 1. улаз. Није било гужве приликом уласка (улажења).

Advertisements

6 thoughts on “Улаз или улазак?

  1. Хвала, заиста сте се потрудили. Од сада ће улазак бити слободан, али можда им доскочим и наплатим излазак 🙂
    Још једном хвала!

  2. Браво за тему. Молим вас за помоћ: када правим плакат на крају напишем да је улаз слбодан (односно да се не плаћа). Дакле, требало би да пише – Улазак слободан?

    • Мислим да не би било погрешно рећи ни улаз слободан, јер улаз као место где се улази и јесте слободан, тј. нема рампе или слично, као улаз отворен за све, мада би требало рећи улазак слободан, али кад бисте рекли улаз 200 динара, то би било погрешно, јер место улажења кошта 200 динара, а не улазница. У овом случају је исправније писати улазница: 200 динара.
      дакле, у Вашем случају може да остане улаз слободан, јер се то широко користи, а нећете погрешити ни ако напишете улазак бесплатан.
      Како ми нисмо народ који штити свој језик, а разни одбори за стандардизацију раде као неке тајне организације, данас је по мом скромном мишљењу, стање језичког “безвлашћа“, јер не знамо ни који правопис важи, а о расправљању оваквих проблема нема ни говора. Ја сам одлучила да пишем како ми језички осећај налаже, чак и по цену да ми језички “зналци“ доделе епитет неписмености, и до сада ме осећај није преварио. Мислим да сам и у овом случају у праву, а као допуну Вам додајем оно што сам и сама нашла трагајући за решењем:
      “Ako nekada budete imali potrebu da (npr. mušterijama) ograničite pristup nekoj
      prostoriji u objektu, na vrata stavite znak „zabranjen ulazak“ a ne „zabranjen ulaz“.
      Korišćenje drugog oblika bila bi greška, široko rasprostranjena u nas.
      Objašnjenje:
      Ulaz je mesto gde se ulazi u prostoriju, a ulazak sam čin ulaženja. Prema tome,
      fraza „zabranjen ulaz“ znači – slobodno uđite bez dodirivanja vrata.
      Imajte na umu da reči „ulaz za mušterije“ imaju savršenog smisla i govore:
      uđite ovde, nasuprot rečima „ulazak za mušterije“ koje govore: sedite tamo i
      posmatrajte kako neko negde ulazi za vaše oči.
      Zaključak:
      Na ulazna vrata stavite „Ulaz, dobrodošli“, sa unutrašnje strane vrata stavite
      „Izlaz, dođite nam opet“, a tamo gde se ne sme, „Zabranjen ulazak“.Ako učinite ovo,
      sigurno ćete se razlikovati od većine, a poneko će prepoznati pravu prirodu ovog
      problema i shvatiti ovakav potez kao znak ozbiljnosti vaše firme.“
      Улазак или улаз, одлучите сами, надам се да ће манифестације које организујете бити испуњене до последњег места, поготово што се улазак 🙂 не плаћа! Велики поздрав!

    • Ја не знам како је странцима, кад се ми једва сналазимо, па чак и “србисти“. да не вадимо нос из Правописа, како год да је лош, тешко да бисмо и ми исправно писали.

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се / Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се / Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се / Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се / Промени )

Повезивање са %s